|
Ein Refugium, Traumort, Weltverarbeitungsmaschine, Freizeitspaß, Trost und Spielplatz. Das alles erschuf ich mir mit dem winzigen Tonstudio unterm Dach unseres Hauses. Tontechniker war mein erster Beruf in der langen Radiozeit. Damals in den 70ern ahnte niemand, wie komfortabel und platzsparend es einmal sein wird, jeden Klang zu realisieren. Wie wenig es für eine ganze Welt braucht! Hier stelle ich einige Ergebnisse aus, damit sie vielleicht auch Anderen Freude bringen. |
A refuge, a dream place, a world-processing machine, a source of leisure, comfort, and a playground. I created all of this with the tiny recording studio under the roof of our house. Sound engineer was my first job during my long career in radio. Back in the 70s, nobody could have imagined how convenient and space-saving it would one day be to realize any sound. How little it takes to create an entire world! Here I present some results so that they might bring joy to others as well. |
|
Meine Person (*1957) versuche ich dem Verdacht der Eitelkeit zu entziehen durch Vorzug des Label-Namens vor dem bürgerlichen. Alles, was hier zu hören ist, ist auch nicht deshalb entstanden, weil ich etwas verkaufen will. Es sind nur Echos einer Wirklichkeit, die unentwegt nach künstlerischer Reflexion ruft. Warum, weiß ich nicht. Sie strömt durch mein Studio und tönt zurück. Weiter ist nichts. I (*1957) try to dispel any suspicion of vanity by preferring the label name to my bourgeois one. Everything you hear here wasn't created because I want to sell something. They are merely echoes of a reality that constantly calls for artistic reflection. Why, I don't know. It flows through my studio and echoes back. That's all there is to it. |
|